А шляпу он носит на Панаме…

Вряд ли можно ошибиться, предположив, что у большинства из нас, русскоязычных людей, слово панама вызовет первую молниеносную ассоциацию с популярным головным убором – панамкой, спасающим в летнюю изнурительную жара от жарких лучей солнца. Действительно, само название этой летней шляпки с широкими полями пошло от названия государства Панама в Центральной Америке, а в русский же язык в свою очередь это слово было заимствовано из французского языка. Однако, думать, что шляпу панаму делают жители Панамы, и что именно это дало повод заимствования сей лексической единицы во многие языки мира (в английском, к примеру, это Panama hat) для обозначения предмета одежды, так же неверно, как полагать, что эскимо изобрели эскимосы. На деле вся история небольшого государства с этим омонимичным шляпе названием на стыке Северной и Южной Америки отнюдь не связана с торговлей шляпами.

В действительности, если приоткрыть завесу многих лет и окунуться с головой в историю, мы убедимся в том, что мода на панаму действительно возникла более века назад, то есть ещё даже в конце девятнадцатого века, а ввели её строители знаменитого на весь мир Панамского канала. В своё время этим пытались заняться ещё сами испанцы. Но гористая местность, труднопроходимая сельва и тропические болезни явились непреодолимыми препятствиями для строительства вплоть до конца девятнадцатого века. Задача оказалась настолько трудной, что перед ней в конце концов спасовал даже знаменитый строитель Суэцкого канала французский инженер Фердинанд де Лессепс. Крах возглавлявшейся им Всеобщей компании Панамского канала в 1893-м году стал первым в истории случаем скандальной финансовой пирамиды, потрясшим тогдашнюю благопристойную Европу. В результате слово панама надолго стало синонимом грандиозной финансовой аферы.

Но не только. Для бытовых нужд строительных рабочих и служащих компания по случаю закупила большую партию соломенных шляп из Эквадора. С тех пор за ними и закрепилось навсегда это название – панама. А в самом Эквадоре их знают как сомбреро де паха токилья (sombrero de paja toquilia), что в переводе с испанского означает шляпа из соломки тростника токилья. И самое сложное в её изготовлении это ровно и тонко нарезать из тростниковых стеблей полоски. Затем эти полоски красятся, сушатся, и только после этого можно плести – это, по мнению местных ремесленников, самое простое и быстрое дело. Панама, кстати, еще и название этой ткани-рогожки, волокна из пальмовых волокон.

Между тем время шло, и панама постепенно стала преимущественно головным убором взрослых людей во всём континенте. Настоящая панама, отвечающая требованиям первоначальных своих образцов, необыкновенно удобна в носке – она легка, ее можно мять, скручивать, засовывать в карман, стирать, ведь, распрямившись, она тут же принимает прежнюю форму. И в чем тут тайна, сказать трудно – свойство ли это тростника токилья или существует какой-то секрет ремесла, который эквадорские мастера передают от деда к внуку в течение многих веков?

Туристам же в Центральную Америку, хотелось бы сказать, что соломенная шляпа с широкими полями, или попросту панама современного типа, безусловно, пригодится во время посещения нашей небольшой Республики Панама, занимающей причудливо изогнутый узкий перешеек между Атлантическим и Тихим океаном. А вот название государства в переводе с индейского наречия означает изобилие рыб и бабочек (один из наиболее признанных вариантов) и никаких шляп не содержит.

Так что, запомним, любезные читатели, откуда же пошло слово, более распространённое в нашем обиходе с уменьшительным суффиксом – панамка – употребляемое, когда речь идёт о белых пикейных шапочках, которые надеваем на головы маленьким детям, чтобы защитить их от солнца. И хотя изначально панаму плели из волокон пальмы, только потом стал известен её шитый вариант. В нынешние времена панамой называют лёгкую шляпу с мягкими полями, которые могут быть отстрочены и опущены вниз. Так что, такое вот дело в шляпе, милостивые судари и сударыни

Автор: Дэнко Алалич


Leave a Reply