Панамский сленг: несколько слов, которые нужно знать любому туристу

ПанамаОчевидно, для каждого туриста является приоритетным знание того, как правильно выразить свои мысли на испанском языке, однако ознакомление с самыми популярными сленговыми выражениями также может повысить эффективность общения, поскольку не зная тех или иных распространенных выражений из сленга, вы сможете понять далеко не все ситуации. Вряд ли для кого-то станет секретом, что в Панаме своя собственная разновидность испанского языка. Стоит начать с того, что существуют три уловки, которые помогут любому “гринго” говорить на панамском испанском так, как это делают на улицах Панамы. Во-первых, научитесь искусству проглатывания “S” в словах, оканчивающихся на эту букву. Например, слово «Vamos», произносится как «Vamo» (“Пойдем”). Во-вторых, заменяйте окончание “-ado” на “-ао”. Например, в случае «Cuidado» стоит произносить «Cuidao» (“будьте осторожны”). И в-третьих, узнайте уличный сленг!

Следует отметить, что панамцы крайне уважительно относятся к западным или северным, если угодно, жителям, ласково называют “гринго”. Здешние жители ни в коем случае не расисты, но если ваша кожа белая и у вас любой цвет волос, кроме черного, а глаза чуть светлее темно-карего, вас с любовью будут называть «гринго», независимо от того из какой страны вы приехали в Панаму (на самом деле, даже если вы являетесь панамским гражданином, при отсутствии ряда черт вас будут принимать за гринго). В общем, если вы не выглядите как местные жители, значит вы – гринго. Это следует принять как данность и ничего страшного тут нет. Однако если вы хотите добиться реального уважения в Панаме, даже будучи гринго, вы таки должны узнать явления уличного сленга.

Для этого сначала стоит изучить основы испанского языка и завести несколько приятелей среди панамцев, и только тогда уже можно использовать в повседневном обиходе эти увлекательные сленговые слова. В противном случае вы можете оказаться в довольно неприятной ситуации. Например, часто иностранцы, заказывающие форель в панамском ресторане, говорят: “Quiero Chucha” (подробнее об этом конкретном слове ниже), когда на самом деле они должны были сказать: “Quiero Trucha”. Будьте осторожны с тем, что вы говорите!

Панамский сленг условно можно разделить на три уровня. Начальным уровнем может владеть любой турист, особого знания испанского языка, чтобы вставить его в правильный контекст, не требуется. К нему можно отнести следующие слова:

Vaina. Это существительное, которое означает “вещь”. Оно используется для обозначения любого предмета. Уместнее всего употреблять это слово, когда вы не знаете правильное название какой-либо вещи. Например, «Pásame la vaina», что можно перевести, как «Передай мне эту штуку».

Qué Cosa? Это вопрос, который означает, “что?”. Это выражение более распространено, чем вежливое “Cómo?” или прямое “Qué?”, которое может показаться агрессивным или грубым.

Joven (ho-ven). Это существительное, которое используется для обозначения любого человека, которого вы хотите позвать, но имя которого не знаете. Дословно оно переводится, как «молодой человек» и, таким образом, используется в основном для обозначения молодых людей. Например «Joven, me podría dar un vaso de agua?» – «Простите официант, не могли бы вы принести мне стакан воды?»

Dale Pues. Это фраза, которая означает “я согласен на это” или “OK”. Она очень широко используется в Панаме. Эту фразу, действительно, можно услышать повсеместно.

Qué sopа (ударение падает на последнюю «а»). Это может быть, как вопрос, так и фраза, которая означает “Что случилось”. Вероятно панамцы не будут принимать вас всерьез, когда вы скажете это, но они будут довольны, что вы используете их сленг. Фраза может быть использована в повседневной ситуации или же когда кто-то сердится.

Панамский сленг более продвинутого уровня также включает в себя несколько интересных слов.
Chuleta – междометие, которое дословно означает “Стреляй!” или же “Черт!”. Оно используется, когда вы неприятно удивлены или же сильно разочарованы.

Chevere – прилагательное, которое означает “круто”. Если вы хотите прокомментировать что-то, что действительно вам нравится, вы можете сказать: “Qué Chevere!”. Это можно перевести: «Как здорово!».

Примерно то же означает и слово Offi. Хотя в зависимости от контекста его можно перевести и в качестве согласия на заданный вопрос.

Pelao – существительное, которое означает “чувак”. Оно используется для обозначения любого человека старше восемнадцати и младше сорока, в непринужденной ситуации. Например, «Dónde está есе pelao?» – «Где этот чувак?».

Bastante и Demasiado. Bastante является прилагательным, которое означает “много”, а Demasiado в свою очередь можно перевести как “слишком много”. Это слово может пригодится практически в любой ситуации, поэтому его лучше запомнить.

Самый продвинутый уровень панамского сленга стоит использовать, если вы только абсолютно уверены в значении этих слов и в уместности их применения в той или иной ситуации. Одно из самых распространенных в Панаме грубых ругательств — Chucha. Дословно оно означает половой акт. Мужчины часто используют его или производные версии – Chuchi, Chuzo. Также это слово часто можно услышать, когда кто-то зол, разочарован или шокирован. Однако туристам употреблять его в разговоре с местными жителями не рекомендуется.

De repente — более безобидная фраза, которая означает “возможно” (хотя буквально она означает «вдруг»). В панамском сленге есть много фраз, которые могут быть переведены, как “может быть” или “возможно” (например, «Tal Vez», «Quizas»), но фраза “dе repente” почему-то пользуется особенной популярностью среди жителей Панамы.

Cabrear – глагол, который можно перевести, как “злиться, надоело”. Он очень широко используется вместо “enojar”.

Ahuevao – прилагательное, которое означает “глупый”. Оно может быть использовано уничижительно, но в основном его можно услышать, когда кто-то делает что-то неуместное или ведет себя как идиот.

Несомненно, эти несколько слов из местного сленга могут пригодится во время путешествия по Панаме и даже если вы не будете их произносить сами, вы сможете понять, что вам говорят местные жители.